Hôm qua cụ Nguyễn Văn Bách- nhà thư pháp Hà Nội đưa cho tớ một đôi câu đối cụ mới làm. Cụ bảo: Đôi này làm tặng các vị lãnh đạo treo chơi tết nhân ngàn năm Thăng Long.
Tớ nói: Để gửi đăng báo. Cụ bảo: Thôi, đăng lên In tơ nét ấy.
Có bản viết chữ Hán Nôm nhưng chưa quét lên được, tạm ghi phiên âm:
Nước trải ngàn năm lòng chẳng hổ
Dân chưa nửa bụng dạ còn mang
Cụ giải thích, nhìn lại ngàn năm qua ta không xấu hổ vì tiền nhân, ta có thể tự hào vì lịch sử dựng nước, giữ nước. Chữ Hổ chỉ năm Dần.
Nhưng dân chưa no ấm, thu nhập đầu người chưa bằng trung bình của thế giới nên còn nỗi trăn trở trong lòng. Chữ Mang còn có nghĩa con Mang , đối với Hổ ở vế trên.
chữ Nôm bác có thể copy từ tự điển Hán Nôm online trên mạng. Chịu khó tra và copy thủ công từng chữ vào
Trả lờiXóaKể về truyền thống chống giặc ngoại xâm thì lòng chẳng hổ là phải lắm còn giặc nội xâm hoành hành làm dân ta chưa được nửa bụng trong khi bạn bè thành rồng vi vu trên mây thì còn phải hổ thẹn nhiều cụ Bách ạ.
Trả lờiXóaHổ mang là ai vậy pác?
Trả lờiXóadiễn giải ra đủ thứ ý hết, hay thật
Trả lờiXóaem cũng chỉ thấy từ hổ mang ^^
Trả lờiXóaĐất nước vạn dặm còn vang tiếng
Trả lờiXóaDân tộc ngàn năm chẳng bặt tăm
Câu đối của bác Zip thay hai chữ "Đất nước" bằng "Nước non" thì chỉnh hơn chăng?!
Trả lờiXóaBình lựn thêm một chút. Ngoài ý chúc tết năm con hổ, nhắc nhở gương xưa dựng nước, giữ nước và đặc bịệt là TRỊ nước, cho dẫu qua thăng trầm, thì cũng không làm cho dân VN hiện tại xấu hổ. Điều này được nhắc đến trong năm con hổ.
Trả lờiXóaNgoài ra còn MẮNG lãnh đạo chẳng khác nào cầm thú - loại hổ mang thì không thể không ăn thịt, giết hại dân lành. Vậy đó !
Trả lờiXóaCụ Bách già rồi viêt thế không sao. Cụ mà trẻ viết kiểu đó ng ta tịch thu bút lông đới.
"Hổ mang?", các quan coi vậy thích thứ này lắm, cho ngay vào cái thẩu rượu, hehe!
Trả lờiXóa