Thứ Tư, 29 tháng 12, 2010

Lâu lắm mới nghe thấy người dùng câu thành ngữ "Điệu chảy nước", khi nói về một phụ nữ. Tại sao "điệu"lại liên quan đến "chảy nước " nhỉ? Đây là "nước " thật hay ảo nhỉ? càng nghĩ càng rối...

4 nhận xét:

  1. Điệu là nhão, nhão tới một mức nào đó thì chảy nước! :D

    Trả lờiXóa
  2. Em nhớ có lần nghe câu này rồi nhưng không hiểu mấy cứ ngỡ là thổ ngữ không ngờ đây lại là thành ngữ.Mong có cao nhân vào cmt để bác đỡ rối mà em cũng có cơ hội học hỏi thêm.

    Trả lờiXóa
  3. Phụ nữ hay điệu, mà nữ là âm, nước thuộc âm thế nên điệu chảy nước.

    Đừng có nghĩ mà rối, đôi khi phải "nhãn căn ngộ ngập" như phật dạy, tức là dùng mắt để nhận biết hehhe

    Trả lờiXóa
  4. lâu gì, câu này quá quen thuộc trong tập thể toàn nữ nhà em. "Điệu chảy nước", "điệu nhớt" "điệu rời điệu rụng" ... v.v... vẫn dùng thường xuyên.

    "Nó điệu chảy nước. Đi từ cổng vào trong nhà mà để lại một vệt ướt lũng sũng"

    Trả lờiXóa

Flags

Flag Counter